Mandela'nın töreninde "sahte" çevirmen krizi
Güney Afrika'nın eski lideri Mandela için önceki gün düzenlenen resmi anma töreninde dünya liderlerin konuşmalarını işaret dilinde anlatan çevirmenin “sahte” olduğu ortaya çıktı
JOHANNESBURG - Güney Afrika'nın eski lideri Nelson Mandela için önceki gün düzenlenen resmi anma töreni sonrası "sahte" çevirmen krizi yaşandı. Tören sonrası dünya liderlerin konuşmalarını işaret dilinde anlatan çevirmenin “sahte” olduğu ortaya çıktı.
Güney Afrika İşitme Engelliler Federasyonu'dan yapılan açıklamada, liderlerin konuşmalarını işaret dilinde anlatan çevirmenin, yaptığı el kol hareketlerinin işaret dilinde hiçbir karşılığı olmadığı bildirildi. Tüm ülkenin izlediği canlı yayında görev alan "sahte" çevirmenin kimliği açıklanmadı.
Federasyonun açıklamasına göre ülkede kullanılan işaret dili, Güney Afrika’nın 11 resmi dilini de kapsıyor. Ancak çevirmenin hareketlerinin ne Güney Arfika dilinde ne de İngilizce'de bir karşılığının bulunmuyor.
Federasyonun yöneticisi Bruno Druchen, “Televizyonda izlediğimiz görüntülerde Başkan Barack Obama ve diğer liderlerin yanında duran bu adam ellerini hareket ettiriyor ancak bu hareketlerin hiçbir anlamı yok” dedi.
Bu tam bir sirk işi
Yayını izleyen resmi işaret dili çevirmeni Nicole Du Toit ise yaşananların büyük bir utanç olduğunu ifade etti ve “Bu tam bir sirk işi, gerçekten çok kötü. Yaptığı hareketlerin anlamını ancak kendisi anlayabilir” dedi.
Güney Afrikalı işitme engeli milletvekili Wilma Newhoudt da, AP’ye yaptığı açıklamada çevirmenin hareketlerinin bir anlam taşımadığını belirtti.
Associated Press haber ajansının görüş almak istediği Güney Afrika hükümetinden konuyla ilgili bir açıklamanın hazırlandığı öğrenildi.